【我今天有很多事情要辦之”很多事”不代表一定要加”s” 】
我發現台灣人有時候會突然很流行用某一個英文字,
可能是因為它在電影、電視節目出現了,
或者聽到外國老師或朋友常說那個字,
所以他們也開始跟著用。
但是…很多人常常不小心說錯了!
例如,我身邊有越來越多的台灣朋友會用「stuff」這個字,
沒錯,要表示「東西/事情」的時候,很多外國人說 stuff,不一定會說 things,
我自己要說「東西/事情」的時候,差不多60%的時候會用 stuff,
但是它們有個很大的不同,就是,thing 是可數的,stuff 是不可數的。
很多人會說 stuffs. 錯!它都是 stuff,後面永遠不會有 s.
所以如果你要表達:
我今天有很多事情要辦,而且你想用stuff這個字,
應該這麼說:I have a lot of stuff to do today.
我再多舉一些例子:
I bought a lot of stuff at the department store. 我在百貨公司買了很多東西。
She complains about a lot of stuff. 她抱怨很多事。
My ex-girlfriend threw away all my stuff! 我的前女友丟掉了我所有的東西。
I could tell you some stuff that would shock you. 我可以跟你說些會讓你很吃驚的話。
這些 stuff 都沒有後面的 s !
記住了嗎?記住了就放心的用吧!
※接下來,我會定期跟大家分享我常聽到的「英文流行錯語」,
想跟上潮流,又不想鬧笑話,
歡迎收看/分享我的粉絲專頁!